Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Francese - My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoFrancese

Categoria Scrittura-libera - Casa / Famiglia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo...
Testo
Aggiunto da Caro1234
Lingua originale: Russo

My, tol'ko tcho, vernulis' iz nachivo otpuska na more, v Maine, poetamy ya ne tak dolgo tebe napissal "courriels" s "pièces jointes".
My, nakonets, priekhali !


My seitchas doma, no, y menya est' 180 "e-mails", eto mnogo trud ! Ya vsio taki, sdelayu vsio, tcho vozmozhno tchoby delat' tvoiou zhizn' bolee stchastlivaya.


P.S.
o, udaryaemy, proiznosit'sya = ô
o, net udaryaemy, proiznosit'sya = a
Note sulla traduzione
Mon cousin apprend le russe et j'aimerais bien comprendre ce qu'il m'écrit.

Merci pour votre aide

Carole Godin

Titolo
lettre cousin
Traduzione
Francese

Tradotto da michelle1
Lingua di destinazione: Francese

Nous sommes à peine revenus de nos vacances à la mer, dans le Maine, c'est pourquoi je ne t'ai pas écrit de "courriels" avec "pièces jointes".
Nous sommes, enfin, arrivés !
Nous sommes, à présent, à la maison, mais j'ai "180 mails", c'est beaucoup de travail ! Toutefois, je ferais tout mon possible pour que ta vie soit plus heureuse.

P.S. : "o" accentué, se prononce : Ô
"o" non accentué, se prononce : a
Ultima convalida o modifica di Botica - 14 Settembre 2008 22:23