Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スペイン語 - Ici, mais vous l'aurez remarqué, tout va par...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スペイン語

カテゴリ 楽しみ / 旅行

タイトル
Ici, mais vous l'aurez remarqué, tout va par...
テキスト
laurinette様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ici, mais vous l'aurez remarqué, tout va par trois, puis par deux : trois portails avec deux portes, trois parties dans la hauteur et dans la largeur, mais deux tours, deux ouvertures à chaque fois. Les spécialistes y cherchent des significations, et bien sûr, ils en trouvent (la trinité, l'ambivalence, etc).
翻訳についてのコメント
bonjour, merci de traduire ce texte.

タイトル
Aquí, pero ustedes lo tendrán notado
翻訳
スペイン語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Aquí, pero lo habrán notado ustedes, todo va de a tres, después de a dos: tres portales con dos puertas, tres partes en altura y ancho, pero dos torres, dos aberturas de cada vez. Los expertos buscan significados ahí, y por supuesto, los hallan (la trinidad, la ambivalencia, etc.).
最終承認・編集者 guilon - 2008年 8月 21日 00:29