Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-デンマーク語 - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語デンマーク語セルビア語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non .
翻訳についてのコメント
correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non"
05/18/francky

タイトル
Du ved udmærket at han ikke ikke elsker dig ellers ville
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Du ved udmærket, at han ikke elsker dig,
ellers ville han aldrig have været dig utro med mig.
Han er ulykkelig fordi han ikke er sammen med mig.
Vi vil elske hinanden for evigt om du vil det eller ej.
翻訳についてのコメント
eller " han er ulykkelig OVER ikke at.......
eller " " elske hinanden for evigt hvadenten du vil.......( men finder den sidste sætning " lidt tung".
最終承認・編集者 wkn - 2008年 5月 19日 16:24