Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-セルビア語 - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語デンマーク語セルビア語

カテゴリ 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...
テキスト
ruby2109様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non .
翻訳についてのコメント
correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non"
05/18/francky

タイトル
Znas dobro da te ne voli...
翻訳
セルビア語

Stane様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Znaš dobro da te ne voli inače te ne bi nikada prevario sa mnom ; nesrećan je jer nismo zajedno. Volećemo se do kraja života, htela ti to ili ne.
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 5月 23日 09:13