Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 アラビア語トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Όλα τα σ’ αγαπώ που έχουν ειπωθεί θέλω να σου τα πω
翻訳してほしいドキュメント
mahho様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου
翻訳についてのコメント
Before edits:

Ola ta sagapo
Pou echon eipofei
Felo na sou ta po
Opus den ftanei mia soi
Ola ta sagapo
Pou graftikan pantou
Esena otan koito
Pernane ola ap to nou

<Text with Greek characters provided by arcobaleno, confirmed by Mideia> <Freya>
Freyaが最後に編集しました - 2011年 2月 6日 14:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 2日 20:57

arcobaleno
投稿数: 226
Bridge:
"Όλα τα σ’ αγαπώ
που έχουν ειπωθεί
θέλω να σου τα πω
όμως δεν φτάνει μια ζωή
Όλα τα σ’ αγαπώ
που γράφτηκαν παντού
εσένα όταν κοιτώ
περνάνε όλα απ’ το νου "

It is the song "ΟΛΑ ΤΑ Σ' ΑΓΑΠΩ " of Notis Sfakianakis

2008年 4月 5日 14:45

Francky5591
投稿数: 12396
Greek text in Latin characters >>>"meaning only" if your please

2008年 4月 5日 19:34

Mideia
投稿数: 949
You can put the text that acrobaleno has posted here!It's the "right" one!

CC: Francky5591