Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - クロアチア語-イタリア語 - niti bilo skim drugim! radi se o meni! nemogu razmisljati o nicemu dok to ne rjesim

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: クロアチア語イタリア語オランダ語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
niti bilo skim drugim! radi se o meni! nemogu razmisljati o nicemu dok to ne rjesim
テキスト
maria vittoria様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語

JOS LIJEPA JUTRA TI SVITALA. PJESMA TI U SUSRET HITALA.SVA DOBRA DOBRIM TI SE VRATILA.SRETNA NOVA, SVIMA TU..
翻訳についてのコメント
sms ma non sò se è scritto correttamente

タイトル
Frasi
翻訳
イタリア語

tatadolce様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

ti auguro ancora belle mattinate. prenderai la canzone. ai bravi tornerà tutto il bene. buon anno, a tutti li
翻訳についてのコメント
Testo presente nel titolo: non sono stato con nessun altro. si tratta di me! è impossibile pensare ad altro finchè questo non sarà risolto [edit Ali84]
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 5月 28日 14:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 23日 22:21

SUZANA HRVATIN
投稿数: 2
AUGURO NE ZNAČI SVITATI VEĆ ČESTITATI

2008年 5月 1日 03:50

ninnikoala
投稿数: 2
manca una parte di testo e la traduzine giusta secondo me è: ancora belle mattinate sorgano per te. una canzone ti suoni incontro. tutti i beni in buona maniera ti tornino.. buon anno nuovo, a tutti li...