Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



233翻訳 - 英語 -スウェーデン語 - I am the way I am the light I am the dark...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 アラビア語ルーマニア語トルコ語オランダ語デンマーク語ブラジルのポルトガル語ドイツ語スウェーデン語中国語簡体字ポーランド語スペイン語ギリシャ語イタリア語ロシア語ブルガリア語フランス語ウクライナ語ノルウェー語アルバニア語フィンランド語ハンガリー語タイ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I am the way I am the light I am the dark...
テキスト
madelaine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

タイトル
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
翻訳
スウェーデン語

madelaine様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 16日 15:36





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 13日 18:02

pias
投稿数: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



2007年 12月 16日 08:52

pias
投稿数: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

2007年 12月 16日 09:49

Mattan
投稿数: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

2007年 12月 16日 11:10

Piagabriella
投稿数: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

2007年 12月 16日 11:20

pias
投稿数: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne