Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



233Tercüme - İngilizce-İsveççe - I am the way I am the light I am the dark...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaRomenceTürkçeHollandacaDancaBrezilya PortekizcesiAlmancaİsveççeBasit ÇinceLehçeİspanyolcaYunancaİtalyancaRusçaBulgarcaFransızcaUkraynacaNorveççeArnavutçaFinceMacarcaTay dili

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
I am the way I am the light I am the dark...
Metin
Öneri madelaine
Kaynak dil: İngilizce

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

Başlık
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
Tercüme
İsveççe

Çeviri madelaine
Hedef dil: İsveççe

Jag är vägen
Jag är ljuset
Jag är mörkret i natten
Jag hör dina förhoppningar
Jag känner dina drömmar
Och i mörkret hör jag dina skrik
Vänd dig inte bort
Bara tag min hand
Och när du gör ditt sista drag
Är jag där
Jag lämnar aldrig
Allt jag ber dig om
Tro
En son pias tarafından onaylandı - 16 Aralık 2007 15:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Aralık 2007 18:02

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej madeleine,
fin översättning, men näst sista raden...

"Allt jag frågar av dig"
skulle jag vilja ändra till
"Allt jag ber dig om"

Vad tycker du?



16 Aralık 2007 08:52

pias
Mesaj Sayısı: 8113
madeleine,
ändrar enligt ovan och lägger ut denna för omröstning nu.

16 Aralık 2007 09:49

Mattan
Mesaj Sayısı: 33
Don't turn away = Vänd dig inte bort

16 Aralık 2007 11:10

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Jag tycker som mattan (ovan). I övrigt tycker jag att översättningen är bra!

16 Aralık 2007 11:20

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Instämmer..korrigerar det till henne