Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-瑞典语 - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语法语英语意大利语德语西班牙语汉语(简体)土耳其语瑞典语葡萄牙语俄语阿尔巴尼亚语印尼语爱沙尼亚语希腊语

讨论区 日常生活 - 幽默

标题
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
正文
提交 Ijon
源语言: 芬兰语

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
给这篇翻译加备注
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
翻译
瑞典语

翻译 pias
目的语言: 瑞典语

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
pias认可或编辑 - 2007年 十二月 4日 17:50





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 30日 22:48

Piagabriella
文章总计: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

2007年 十二月 3日 04:17

Mats Fondelius
文章总计: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

2007年 十二月 4日 17:48

pias
文章总计: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia