Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - Pas de distributions gratuites...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语法语英语意大利语德语西班牙语汉语(简体)土耳其语瑞典语葡萄牙语俄语阿尔巴尼亚语印尼语爱沙尼亚语希腊语

讨论区 日常生活 - 幽默

标题
Pas de distributions gratuites...
正文
提交 Ijon
源语言: 法语 翻译 Angelus

Pas de distributions gratuites ni de publicité pour les pizzas, merci!

标题
ücretsiz dağıtım yoktur
翻译
土耳其语

翻译 vempire
目的语言: 土耳其语

Reklam ilanları veya pizza reklamları istemiyorum, teşekkürler.
smy认可或编辑 - 2007年 十一月 29日 16:42





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 8日 13:53

kafetzou
文章总计: 7963
Bence bu doÄŸru deÄŸil. It doesn't mean "there is no ..." - it means "please, no ..."

2007年 十一月 9日 08:04

vempire
文章总计: 7
in french please =)

it's a warning, a rule of the company.

like "sigara içmediğiniz için teşekkürler". you can't smoke there, it's up to you if you are pleased or not =P

2007年 十一月 9日 13:52

kafetzou
文章总计: 7963
No it's not, vempire. It's someone asking for advertisers not to leave their junk mail in her mailbox. Read the note under the original text here.

2007年 十一月 11日 09:42

vempire
文章总计: 7
bu durumda ingilizceden fransızcaya yapılmış olan çeviride sıkıntı var =)


No advertising flyers or pizza advertisements, thank you!

Pas de distributions gratuites ni de publicité pour les pizzas, merci!

"advertising flyers"="distributions gratuites" hatalıdır nacizane fikrim circulaire de publicité olması gerektiği yönündedir.

2007年 十一月 11日 15:35

kafetzou
文章总计: 7963
The English translation originally said "free distributions", but we don't have that phrase in English, so we asked the translator if we could change it to advertising flyers, and she said that would be OK. Did you read the discussion I directed you to?

2007年 十一月 11日 18:39

vempire
文章总计: 7
The english and french translations have different meanings. I don't understand finnish maybe the original text means something else too =) anyway, thank you sai kafetzou for showing the patience to explain me the situation.

2007年 十一月 11日 20:23

kafetzou
文章总计: 7963
You're welcome, vempire, but your translation is still incorrect, for the reasons I stated at the top of this page.

2007年 十一月 29日 16:21

smy
文章总计: 2481
Kafetzou, according to the English translation this should be "reklam ilanları veya pizza reklamları istemiyorum". Do you agree?

2007年 十一月 29日 16:32

kafetzou
文章总计: 7963
Yes.

2007年 十一月 29日 16:42

smy
文章总计: 2481
Thanks a lot!!

vempire, çevirini İngilizce tercümeye göre bu şekilde değiştirip onaylayacağım.