Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Finnisch-Schwedisch - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FinnischFranzösischEnglischItalienischDeutschSpanischChinesisch vereinfachtTürkischSchwedischPortugiesischRussischAlbanischIndonesischEstnischGriechisch

Kategorie Tägliches Leben - Humor

Titel
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Text
Übermittelt von Ijon
Herkunftssprache: Finnisch

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Bemerkungen zur Übersetzung
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Schwedisch

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 4 Dezember 2007 17:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 November 2007 22:48

Piagabriella
Anzahl der Beiträge: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

3 Dezember 2007 04:17

Mats Fondelius
Anzahl der Beiträge: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Dezember 2007 17:48

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia