Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-英语 - את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语德语荷兰语

讨论区 歌曲 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...
正文
提交 JudithJudith
源语言: 希伯来语

את בו מתעטפת תמיד לעת ליל
לא הייתי רוצה להיות לך אח
לא נזיר מתפלל לדמותו של מלאך
ורואה חלומות עגומים של קדושה-
给这篇翻译加备注
het hoeft niet heel precies, het gaat om de woorden, het hoeven geen kloppende, perfecte nederlandse zinnen te worden.
Bedankt!!!!!

标题
When night comes you wrap yourself with it, I wouldn't...
翻译
英语

翻译 sweet.teva
目的语言: 英语

When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity -
给这篇翻译加备注
[Your forehead is black-gold ornamented]
When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity-
[Opposite to you, women]

This is a part of a love poem called "Your forehead is black-gold ornamented". The lines in the brackets are missing lines important to understanding the requested meaning.
The poem is about a man praising a woman, comparing her black hair to precious gold. In these lines he says he does not want to be her brother or a believing monk (because he will not be able to have her if so)
samanthalee认可或编辑 - 2007年 六月 8日 04:56