Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hebreiska-Engelska - את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaEngelskaTyskaNederländska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
את בו מתעטפת תמיד לעת ליל לא הייתי...
Text
Tillagd av JudithJudith
Källspråk: Hebreiska

את בו מתעטפת תמיד לעת ליל
לא הייתי רוצה להיות לך אח
לא נזיר מתפלל לדמותו של מלאך
ורואה חלומות עגומים של קדושה-
Anmärkningar avseende översättningen
het hoeft niet heel precies, het gaat om de woorden, het hoeven geen kloppende, perfecte nederlandse zinnen te worden.
Bedankt!!!!!

Titel
When night comes you wrap yourself with it, I wouldn't...
Översättning
Engelska

Översatt av sweet.teva
Språket som det ska översättas till: Engelska

When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity -
Anmärkningar avseende översättningen
[Your forehead is black-gold ornamented]
When night comes you wrap yourself with it.
I wouldn't want to be your brother
Or a monk praying to an image of an angel
Seeing sad dreams of sanctity-
[Opposite to you, women]

This is a part of a love poem called "Your forehead is black-gold ornamented". The lines in the brackets are missing lines important to understanding the requested meaning.
The poem is about a man praising a woman, comparing her black hair to precious gold. In these lines he says he does not want to be her brother or a believing monk (because he will not be able to have her if so)
Senast granskad eller redigerad av samanthalee - 8 Juni 2007 04:56