Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 冰岛语-英语 - Páll segir

当前状态翻译
本文可用以下语言: 冰岛语英语丹麦语

讨论区 科学

标题
Páll segir
正文
提交 juhlstein
源语言: 冰岛语

Páll segir greinilegt að Eyjafjallajökull og Katla séu tengd. Þessi systkin sitji hlið við hlið og hafi áhrif hvort á annað, þótt Katla sé miklu hættulegri.

标题
Páll says that it is obvious that ...
翻译
英语

翻译 pias
目的语言: 英语

Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

lilian canale认可或编辑 - 2010年 三月 27日 12:30





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 24日 16:01

Anna_Louise
文章总计: 23
Hann segir að greinilegt sé, ekki segir greinilega að eitthvað...

Hann segir ekki að þau virðist tengd, heldur að þau séu tengd.

Það verður að segja much more dangerous.

2010年 三月 24日 18:31

pias
文章总计: 8113
Thanks Anna_Louise!

Good to have a natives input. It seems I've made many misstakes and I'm not sure I understood you right...

Should it be: "Páll says that it clearly looks like Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

2010年 三月 24日 23:28

Bamsa
文章总计: 1524
Hi Pia

those two words "sé" and "séu" are used when something is doubtful, or as it is written in the dictionary: It is not known with certainty (a hypothetical situation)

2010年 三月 25日 10:44

pias
文章总计: 8113
Thanks a lot for the explanation, Ernst


2010年 三月 25日 10:56

pias
文章总计: 8113
juhlstein/ Lilian, I guess I've got it wrong... sorry.

What about to write: "Páll says there's a posibility that Eyjafjallajokull and Katla are connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous."

CC: Anna_Louise Bamsa lilian canale

2010年 三月 25日 11:58

pias
文章总计: 8113
Or maybe (to highlight the doubt): "Páll points out, Eyjafjallajokull and Katla may be connected. These siblings sit side by side and they influence each other, although Katla is much more dangerous"

2010年 三月 25日 18:50

Anna_Louise
文章总计: 23
sé or séu can also mean are.

I would go for : Páll says that it is obvious that Eyjafjallajökull and Katla are connected. These siblings sit side by side and influence each other, although Katla is much more dangerous.

Nice translation Pias!

2010年 三月 25日 19:04

pias
文章总计: 8113
Aha!! I learn a lot.
Thanks Anna_Louise

2010年 三月 25日 19:05

pias
文章总计: 8113