Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Sana çok kırgınım çünkü beni salak ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语罗马尼亚语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Sana çok kırgınım çünkü beni salak ...
正文
提交 alecsandrescu
源语言: 土耳其语

Sana çok kırgınım çünkü beni salak yerine koydun, söyleyebilirdin evleneceğini. Hani ben senin mavi gözlü meleğindim...
给这篇翻译加备注
Text edited on notif. from cheesecake /pias 090831.

标题
I am really offended...
翻译
英语

翻译 Sunnybebek
目的语言: 英语

I am really offended by you because you've treated me like a fool, you could have told me that you are going to marry. You told me I was your blue-eyed angel...
lilian canale认可或编辑 - 2009年 九月 11日 14:01





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 9日 19:11

merdogan
文章总计: 3769
Last line,
Well, I was your blue-eyed angel...> So where's I was your blue-eyed angel.

2009年 九月 9日 20:38
Well, I was your blue-eyed angel...- Wherever was Ä° your blue-eyed angel..

2009年 九月 11日 11:59

Conti
文章总计: 1
the last sentence "Hani ben senin mavi gözlü meleğindim..." lost the meaning, should be something like "you told me that I'm your blue-eyed angel, what about that?"

2009年 九月 11日 13:49

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Sunny, what will we do about that last line?

2009年 九月 11日 13:53

Sunnybebek
文章总计: 758
Hi Lilly!
Conti was right. More correct will be: "You told me that I was your blue-eyed angel..." Could you edit it, please?