Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-葡萄牙语 - Öffne dich!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语俄语波兰语荷兰语土耳其语葡萄牙语意大利语乌克兰语希腊语

讨论区 文学 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Öffne dich!
正文
提交 tysktolk.eu
源语言: 德语

Öffne dich!
给这篇翻译加备注
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

标题
Abre-te!
翻译
葡萄牙语

翻译 anethay
目的语言: 葡萄牙语

Abre-te!
Sweet Dreams认可或编辑 - 2009年 八月 16日 17:22





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 4日 16:12

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Olá Anethay,

Como conseguiu fazer esta tradução? No seu perfil não há indicação que saiba ler Alemão.

2009年 八月 5日 22:44

anethay
文章总计: 1
Eu já li a bíblia. Vi que no pedido de tradução tinha uma nota que falava "Marcos 7.34",achei que sabia do que se tratava mas não tinha certeza, então pedi para um amigo meu alemão que me falesse o que dizia a nota... Me desculpe fiz fiz mal...

2009年 八月 5日 22:57

Sweet Dreams
文章总计: 2202
Tudo bem então.
Não leve a mal ter perguntado, mas é que muitas pessoas fazem traduções com ferramentas automáticas (o que é proibido no Cucumis) e tinha que ter a certeza que não era o caso aqui.