Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-पोर्तुगाली - Öffne dich!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनरूसीपोलिसडचतुर्केलीपोर्तुगालीइतालियनUkrainianयुनानेली

Category Literature - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Öffne dich!
हरफ
tysktolk.euद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Öffne dich!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Einerseits Zitat aus der Bibel, aus Markus 7,34. Soll als Motto auf ein Plakat und dort Männer und Frauen gleichermaßen ansprechen.

शीर्षक
Abre-te!
अनुबाद
पोर्तुगाली

anethayद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Abre-te!
Validated by Sweet Dreams - 2009年 अगस्त 16日 17:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 4日 16:12

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Olá Anethay,

Como conseguiu fazer esta tradução? No seu perfil não há indicação que saiba ler Alemão.

2009年 अगस्त 5日 22:44

anethay
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Eu já li a bíblia. Vi que no pedido de tradução tinha uma nota que falava "Marcos 7.34",achei que sabia do que se tratava mas não tinha certeza, então pedi para um amigo meu alemão que me falesse o que dizia a nota... Me desculpe fiz fiz mal...

2009年 अगस्त 5日 22:57

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Tudo bem então.
Não leve a mal ter perguntado, mas é que muitas pessoas fazem traduções com ferramentas automáticas (o que é proibido no Cucumis) e tinha que ter a certeza que não era o caso aqui.