Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - Aphorisme 62

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语意大利语英语俄语西班牙语克罗地亚语

讨论区 杂文

标题
Aphorisme 62
正文
提交 Minny
源语言: 法语 翻译 ArnoLagrange

Lorsque l'on ne donne rien,
on ne peut pas non plus s'attendre à recevoir quelque chose.
Et l'on se retrouve isolé.
Si isolé que l'on doit finir par donner quelque chose.

标题
Aphorism 62
翻译
英语

翻译 goncin
目的语言: 英语

When one doesn't give anything,
he can't expect to receive anything.
And he finds himself alone.
So lonely that he ends up giving something.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 二月 3日 15:55





最近发帖

作者
帖子

2009年 二月 3日 14:50

Lein
文章总计: 3389
In the last phrase, the German word that is used is 'etwas' which is 'something' rather than 'anything'.

2009年 二月 3日 14:53

gamine
文章总计: 4611
Agree with Lein. "something".

2009年 二月 3日 15:22

goncin
文章总计: 3706


Thanks, girls!

CC: gamine

2009年 二月 3日 22:23

gamine
文章总计: 4611
Happy to help you. Can't do it often. Your English is better than mine.

2009年 二月 21日 11:07

itsatrap100
文章总计: 279
How did "one" change to "he" in the second line?

2009年 四月 28日 12:01

ramarren
文章总计: 291
Does anybody can confirm that the last sentence is "So lonely that he ends up giving something" and not "So lonely that he needs to give something"

The Russian translation uses the second one... It must be wrong then...

2009年 四月 28日 12:35

Minny
文章总计: 271
I prefer this English translation:

When you don't give anything
you can't expect to receive anything
and you find yourself alone,
so lonely that you end up giving something.