Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Англійська - Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаАнглійська

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...
Текст
Публікацію зроблено leandro pinto
Мова оригіналу: Португальська

Ola, senhor David.
Ja mandei o dinheiro pelos correios num envelope.
Enviei o dinheiro num envelope porque a transferencia ficava muito caro. Espero que compreenda. Por favor aguarde mais uns dias.
Muito obrigado e desculpe o transtorno causado.

Заголовок
Hello, Mr. David. I already sent the money ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Menininha
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello, Mr. David.
I have already sent the money by mail in an envelope.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive. I hope you'll understand. Please wait a few more days.
Thank you very much and excuse me for any inconvenience.
Затверджено IanMegill2 - 19 Жовтня 2007 15:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Жовтня 2007 13:09

IanMegill2
Кількість повідомлень: 1671
Original form of translation:
Hello, Mr. David.
I have already sent the money in an envelope for the mail.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive.
I hope you understand. Please await a couple of days.
Thank you very much and excuse for any inconvenience.

19 Жовтня 2007 13:58

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
The only thing I´d correct would be "please wait for a few more days" since the original text says: "Por favor aguarde mais uns dias." (meaning that the person has already waited for X days and is being requested to wait some more)

19 Жовтня 2007 14:12

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
IDEM

19 Жовтня 2007 15:58

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
The transference would be very expensive?