Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Anglais - Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisAnglais

Catégorie Lettre / Email - Argent/ Travail

Titre
Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...
Texte
Proposé par leandro pinto
Langue de départ: Portugais

Ola, senhor David.
Ja mandei o dinheiro pelos correios num envelope.
Enviei o dinheiro num envelope porque a transferencia ficava muito caro. Espero que compreenda. Por favor aguarde mais uns dias.
Muito obrigado e desculpe o transtorno causado.

Titre
Hello, Mr. David. I already sent the money ...
Traduction
Anglais

Traduit par Menininha
Langue d'arrivée: Anglais

Hello, Mr. David.
I have already sent the money by mail in an envelope.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive. I hope you'll understand. Please wait a few more days.
Thank you very much and excuse me for any inconvenience.
Dernière édition ou validation par IanMegill2 - 19 Octobre 2007 15:52





Derniers messages

Auteur
Message

19 Octobre 2007 13:09

IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Original form of translation:
Hello, Mr. David.
I have already sent the money in an envelope for the mail.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive.
I hope you understand. Please await a couple of days.
Thank you very much and excuse for any inconvenience.

19 Octobre 2007 13:58

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
The only thing I´d correct would be "please wait for a few more days" since the original text says: "Por favor aguarde mais uns dias." (meaning that the person has already waited for X days and is being requested to wait some more)

19 Octobre 2007 14:12

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
IDEM

19 Octobre 2007 15:58

thathavieira
Nombre de messages: 2247
The transference would be very expensive?