Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-英语 - Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

标题
Ola, senhor David. Ja mandei o dinheiro pelos...
正文
提交 leandro pinto
源语言: 葡萄牙语

Ola, senhor David.
Ja mandei o dinheiro pelos correios num envelope.
Enviei o dinheiro num envelope porque a transferencia ficava muito caro. Espero que compreenda. Por favor aguarde mais uns dias.
Muito obrigado e desculpe o transtorno causado.

标题
Hello, Mr. David. I already sent the money ...
翻译
英语

翻译 Menininha
目的语言: 英语

Hello, Mr. David.
I have already sent the money by mail in an envelope.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive. I hope you'll understand. Please wait a few more days.
Thank you very much and excuse me for any inconvenience.
IanMegill2认可或编辑 - 2007年 十月 19日 15:52





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 19日 13:09

IanMegill2
文章总计: 1671
Original form of translation:
Hello, Mr. David.
I have already sent the money in an envelope for the mail.
I have sent the money in an envelope because the transfer was very expensive.
I hope you understand. Please await a couple of days.
Thank you very much and excuse for any inconvenience.

2007年 十月 19日 13:58

Anita_Luciano
文章总计: 1670
The only thing I´d correct would be "please wait for a few more days" since the original text says: "Por favor aguarde mais uns dias." (meaning that the person has already waited for X days and is being requested to wait some more)

2007年 十月 19日 14:12

casper tavernello
文章总计: 5057
IDEM

2007年 十月 19日 15:58

thathavieira
文章总计: 2247
The transference would be very expensive?