Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Норвезька - Ikke verst det heller

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаАнглійська

Заголовок
Ikke verst det heller
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено CatCartier
Мова оригіналу: Норвезька

Ikke så værst det heller.
Пояснення стосовно перекладу
Edit 180807 Porfyhr//
Відредаговано Porfyhr - 17 Серпня 2007 21:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Серпня 2007 14:00

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
Almost impossible to translate without context.

17 Серпня 2007 20:00

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
This is a vague answer, with an incomplete sentence (the objective is missing). It must be some kind of answer to a posed question.
Without that question, or any other context, the translation cannot be done satisfying.

In the present state I would accept: "Whatever...", "Not really..."
A word-by-word translations would be: "Not worst that either."

The sender has answered my first message and told me that there isn't any context.

What do you think should be done?

17 Серпня 2007 20:06

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
If it was senseless or untranslatable it should be removed. But if there's someway to translate and explain on the comment field, I see no reason to worry so much.
Maybe a 'meaning only' needed.

17 Серпня 2007 20:24

CatCartier
Кількість повідомлень: 86
J'aurais dû dire qu'il y avait un contexte mais que j'avais seulement noté cette expression. Si je me souviens bien, j'avais essayé d'écrire quelques phrases en suédois (ne me souviens plus de celles-ci) et la personne m'a demandé si j'étais en train de devenir suédoise...et je lui ai répondu que non, que j'avais simplement un grand appétit pour l'apprentissages de nouvelles langues. Et la fameuse phrase en question est apparue (ikke.....)