Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Румунська - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаРумунська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
Текст
Публікацію зроблено ΔΗΜΗΤΡΗΣ
Мова оригіналу: Грецька

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
Пояснення стосовно перекладу
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Заголовок
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено Aura Gal
Мова, якою перекладати: Румунська

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
Затверджено iepurica - 22 Травня 2007 07:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2007 13:04

xristos
Кількість повідомлень: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 Травня 2007 17:06

Aura Gal
Кількість повідомлень: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura