Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Rumunų - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųRumunų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
Originalo kalba: Graikų

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
Pastabos apie vertimą
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Pavadinimas
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
Vertimas
Rumunų

Išvertė Aura Gal
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
Validated by iepurica - 22 gegužė 2007 07:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 gegužė 2007 13:04

xristos
Žinučių kiekis: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 gegužė 2007 17:06

Aura Gal
Žinučių kiekis: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura