Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Rumuński - Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiRumuński

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την
Język źródłowy: Grecki

Μωράκι μου, σ'αγαπώ και θα σ'αγαπώ για όλη την υπόλοιπη ζωή μου! Εσύ είσαι τα πάντα για μένα!
Uwagi na temat tłumaczenia
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Tytuł
Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru ...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez Aura Gal
Język docelowy: Rumuński

Puişorul meu, te iubesc şi o să te iubesc pentru tot restul vieţii!!! Tu eşti totul pentru mine!!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 22 Maj 2007 07:47





Ostatni Post

Autor
Post

16 Maj 2007 13:04

xristos
Liczba postów: 16
ΜΩΡΑΚΙ ΜΟΥ înseamnă "bebeluşul meu" care nu se foloseşte în limba română. Este o expresie în limbajul îndrăgostiţilor.


16 Maj 2007 17:06

Aura Gal
Liczba postów: 2
Bineînteles că asa este. Dar în traducere suntem obligaţi să păstram sensul frazei. Nu are sens sa explic ce înseamnă un cuvânt fără să-l pot folosi în context.Aşadar, am folosit echivalentul de "puişor".
Pentru orice alte comentarii vă stau la dispoziţie,
Aura