Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Італійська - kärleksfraser

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаФранцузькаІспанськаІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
kärleksfraser
Текст
Публікацію зроблено challenger
Мова оригіналу: Шведська

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Заголовок
Frasi d'amore
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Xini
Мова, якою перекладати: Італійська

i tuoi occhi sono così belli

sei un angelo

ti amo

sei così bella che potrei dare 10000 cavalli

sei la più bella che esiste
Пояснення стосовно перекладу
offra = sacrificare, anche in senso figurato,...ma mi sembra brutto in una dichiarazione d'amore...

Challenger, I translated OFFRAR as GIVE, since SACRIFICE may sound weird...maybe this is a common expression in Sweden?
Затверджено Witchy - 17 Березня 2007 19:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Березня 2007 22:15

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Witchy, viste le traduzioni che hanno fatto gli altri, se lo ritieni opportuno puoi modificare (o chiedermi di farlo) e mettere "sacrificare".