Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



20Переклад - Німецька-Турецька - (1.)Du fehlst mir sehr mein Süßer Schatz....

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійськаТурецькаІспанська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
(1.)Du fehlst mir sehr mein Süßer Schatz....
Текст
Публікацію зроблено davdas
Мова оригіналу: Німецька

(1.)Du fehlst mir sehr mein Süßer Schatz.
(2.)Ich hab dich ganz doll lieb.
(3.)Ich liebe Dich.
(4.)Wie geht es Dir?
(5.)Mein Herz weint.
Пояснення стосовно перекладу
Ich möchte den Text in einer SMS verwenden und brauche die türkische Übersetzung . (Vielen Dank)
I want to use the text in a SMS and need the turkish translation. (Thanks a lot)

Заголовок
(1.)Seni çok özlüyorum bi tanem
Переклад
Турецька

Переклад зроблено ANTÄ°-142
Мова, якою перекладати: Турецька

(1.)Seni çok özlüyorum bi'tanem.
(2.)Seni tüm kalbimle seviyorum.
(3.)Seni seviyorum .
(4.)Nasılsın?
(5.)Kalbim sızlıyor.
Пояснення стосовно перекладу
...
Затверджено ViÅŸneFr - 10 Лютого 2007 16:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Лютого 2007 16:29

Yolcu
Кількість повідомлень: 152
(1) İlla ki konuşma diline vurgu yapmak isteniyorsa, "bi tanem" yerine "bi' tanem" yani "bi"den sonra kesme işareti (') olmalı. Ya da Kurallı olarak: "Bir tanem" yazılmalı.

(2) "Seni TÜM kalbimle seviyorum". "Tüm" kelimesini eklemezsek eksik kalıyor.

(4) Bildiğim kadarıyla "Wie geht's Dir" tam olarak "Nasılsın" anlamına geliyor. Belki bazen "Nasıl gidiyor" kullanımı da doğru kabul edilebilir ama her zaman için doğru sayılmaz bence. Bu şekliyle biraz daha "informal"

(5) "Kalbim ağrıyor" bence daha çok fiziksel bir ağrıya tekabul ediyor. Ama burda bahsedilen şeyaşk acısı gibi bir şey. Başka kelimelerle çevirmeli ya da şöyle olabilir: "Kalbim sızlıyor" ya da "ağlıyor"

9 Лютого 2007 17:24

scuderi
Кількість повідомлень: 10
süsser schatz yerine mein ein und alles
mein Herz weint yerine mein Herz schmerzt

10 Лютого 2007 04:09

Yolcu
Кількість повідомлень: 152
İyi de Almancasını yazan kişi zaten Alman değil mi? Türkçesini soruyor.