Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - During the mid-1990s, for example, revelations...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
During the mid-1990s, for example, revelations...
Текст
Публікацію зроблено buketnur
Мова оригіналу: Англійська

Intelligence cooperation with unsavoury regimes with miserable human rights records, if made public, can generate domestic and international political controversy.
During the mid-1990s, for example, revelations that the CIA station in Guatemala kept local military and intelligence officials accused of torture and murder on the agency’s payroll emerged as a full-blown Washington scandal.

Заголовок
1990'ların ortalarında...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено Mesud2991
Мова, якою перекладати: Турецька

İnsan hakları kayıtları kötü olan ve manen tasvip edilmeyen rejimlerle istihbarat alanında işbirliği yapılır ve alenen bildirilirse, bu hem ülke genelinde hem de uluslararası alanda siyasi tartışmaya yol açabilir. Söz gelimi, 1990'ların ortalarında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair bilgilerin ortaya çıkması, Washington'da tam bir skandal etkisi yaratmıştı.
Затверджено FIGEN KIRCI - 18 Липня 2013 00:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Липня 2013 01:46

Rise
Кількість повідомлень: 126
"Söz gelimi, 1990'ların ortalrında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair ..." şeklinde olmalı anlam olarak, çünkü orada "military ve officials" diye tabir edilen kişilerin "on payroll" olması, bu kişilerin ilgili kurum için maaş karşılığı çalıştığını ifade etmektedir. Yani "have somebody on payroll", turengde "çalıştırmak" olarak geçiyor ve kaynak cümlede de temel ifadeyi çekersek "keep somebody on payroll" da "çalıştırmaya devam etmek" olacaktır.

1 Липня 2013 02:17

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Evet, katılıyorum. Orayı nasıl öyle çevirmişim anlamadım.

9 Липня 2013 13:24

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543

tesekkurler Rise!

Mesud, duzeltmeyi yaptim,ama onaylamadan once sen de tekrar bir bak.
selamlar

9 Липня 2013 14:17

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Teşekkürler

9 Липня 2013 22:00

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
1990'ların ortalrında...> 1990'ların ortalArında