Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - During the mid-1990s, for example, revelations...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه جامعه / مردم / سیاست

عنوان
During the mid-1990s, for example, revelations...
متن
buketnur پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Intelligence cooperation with unsavoury regimes with miserable human rights records, if made public, can generate domestic and international political controversy.
During the mid-1990s, for example, revelations that the CIA station in Guatemala kept local military and intelligence officials accused of torture and murder on the agency’s payroll emerged as a full-blown Washington scandal.

عنوان
1990'ların ortalarında...
ترجمه
ترکی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İnsan hakları kayıtları kötü olan ve manen tasvip edilmeyen rejimlerle istihbarat alanında işbirliği yapılır ve alenen bildirilirse, bu hem ülke genelinde hem de uluslararası alanda siyasi tartışmaya yol açabilir. Söz gelimi, 1990'ların ortalarında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair bilgilerin ortaya çıkması, Washington'da tam bir skandal etkisi yaratmıştı.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 18 جولای 2013 00:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 جولای 2013 01:46

Rise
تعداد پیامها: 126
"Söz gelimi, 1990'ların ortalrında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair ..." şeklinde olmalı anlam olarak, çünkü orada "military ve officials" diye tabir edilen kişilerin "on payroll" olması, bu kişilerin ilgili kurum için maaş karşılığı çalıştığını ifade etmektedir. Yani "have somebody on payroll", turengde "çalıştırmak" olarak geçiyor ve kaynak cümlede de temel ifadeyi çekersek "keep somebody on payroll" da "çalıştırmaya devam etmek" olacaktır.

1 جولای 2013 02:17

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Evet, katılıyorum. Orayı nasıl öyle çevirmişim anlamadım.

9 جولای 2013 13:24

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543

tesekkurler Rise!

Mesud, duzeltmeyi yaptim,ama onaylamadan once sen de tekrar bir bak.
selamlar

9 جولای 2013 14:17

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
Teşekkürler

9 جولای 2013 22:00

merdogan
تعداد پیامها: 3769
1990'ların ortalrında...> 1990'ların ortalArında