Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Англійська - Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Сайт / Блог / Форум
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;
Текст
Публікацію зроблено
floradiane
Мова оригіналу: Грецька
Καλά είμαστε, εσείς πώς πεÏάσατε τις γιοÏÏ„ÎÏ‚;
Пояснення стосовно перекладу
b.e.:kala eimaste eseis pws perasate tis yiortes
I need to translate just the meaning, thank you
Заголовок
holidays...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
iyyavor
Мова, якою перекладати: Англійська
We're good. How about you? Ηow did you spend the holidays?
Затверджено
User10
- 28 Січня 2012 13:50
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Січня 2012 04:18
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
The punctuation and capitalization needs fixing as follows:
We're good. How about you? How did you spend the holidays?
28 Січня 2012 16:00
floradiane
Кількість повідомлень: 1
Thank you, very much appreciated.