Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Іспанська - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаІспанськаАнглійська

Категорія Їжа

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Текст
Публікацію зроблено ArenaL5
Мова оригіналу: Грецька

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Пояснення стосовно перекладу
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

Заголовок
La capa interna no es realmente chocolate.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Isildur__
Мова, якою перекладати: Іспанська

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Затверджено lilian canale - 19 Вересня 2011 23:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Вересня 2011 12:01

ArenaL5
Кількість повідомлень: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 Вересня 2011 12:03

Isildur__
Кількість повідомлень: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 Вересня 2011 08:17

xristi
Кількість повідомлень: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...