Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Hispana - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaHispanaAngla

Kategorio Manĝaĵo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Teksto
Submetigx per ArenaL5
Font-lingvo: Greka

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
Rimarkoj pri la traduko
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

Titolo
La capa interna no es realmente chocolate.
Traduko
Hispana

Tradukita per Isildur__
Cel-lingvo: Hispana

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Septembro 2011 23:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Septembro 2011 12:01

ArenaL5
Nombro da afiŝoj: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 Septembro 2011 12:03

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 Septembro 2011 08:17

xristi
Nombro da afiŝoj: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...