Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -إسبانيّ - Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ إسبانيّ انجليزي

صنف غذاء

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
نص
إقترحت من طرف ArenaL5
لغة مصدر: يونانيّ

Η εσωτερική επικάλυψη είναι προϊόν απομίμησης σοκολάτας.
ملاحظات حول الترجمة
Esa frase aparece al final de la lista de ingredientes de un Magnum Double Caramel, y parece que sólo aparece en griego, lo cual me extraña.
No me importa a cuál idioma se traduzca
Η ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΟΜΙΜΗΣΗΣ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ




This sentence ends the ingredients list of a Magnum Double Chocolate ice cream, and seemingly only in Greek, as weird as it sounds.
I don't mind which language you can translate it to.

عنوان
La capa interna no es realmente chocolate.
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف Isildur__
لغة الهدف: إسبانيّ

La capa interna es un producto de imitación de chocolate.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 أيلول 2011 23:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 أيلول 2011 12:01

ArenaL5
عدد الرسائل: 24
Ya creía que sería algo tipo "Fuente de fenilalanina" jajaj

Aunque todavía me pregunto por qué lo ponen sólo en griego... o qué es, pero no espero que nadie me pueda contestar a eso

¡Gracias!

12 أيلول 2011 12:03

Isildur__
عدد الرسائل: 276
¿Quizá porque la fábrica esté en Grecia y no les quede espacio para más en el envoltorio? No tengo ni idea, pero creo que pasa lo mismo con los productos en español y portugués, no siempre está todo todo en portugués

13 أيلول 2011 08:17

xristi
عدد الرسائل: 217
Donde dice "literalmente", esa frase guardaría yo...