Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
Текст
Публікацію зроблено Suhareva Irina
Мова оригіналу: Турецька

müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak

Заголовок
director/supervisor
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

Sir,

It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
Пояснення стосовно перекладу
It/He/She
Затверджено lilian canale - 9 Квітня 2010 00:08





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Квітня 2010 15:58

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
it..> She
were...> was

6 Квітня 2010 22:07

User10
Кількість повідомлень: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.


8 Квітня 2010 18:26

minuet
Кількість повідомлень: 298
It seems very nice from here.