Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
Tekst
Skrevet av Suhareva Irina
Kildespråk: Tyrkisk

müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak

Tittel
director/supervisor
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kfeto
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Sir,

It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It/He/She
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 9 April 2010 00:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 April 2010 15:58

merdogan
Antall Innlegg: 3769
it..> She
were...> was

6 April 2010 22:07

User10
Antall Innlegg: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.


8 April 2010 18:26

minuet
Antall Innlegg: 298
It seems very nice from here.