Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak
Texto
Propuesto por Suhareva Irina
Idioma de origen: Turco

müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak

Título
director/supervisor
Traducción
Inglés

Traducido por kfeto
Idioma de destino: Inglés

Sir,

It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance...
Nota acerca de la traducción
It/He/She
Última validación o corrección por lilian canale - 9 Abril 2010 00:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Abril 2010 15:58

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
it..> She
were...> was

6 Abril 2010 22:07

User10
Cantidad de envíos: 1173
"It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.


8 Abril 2010 18:26

minuet
Cantidad de envíos: 298
It seems very nice from here.