Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаПортугальська (Бразилія)

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Текст
Публікацію зроблено Emilly12
Мова оригіналу: Турецька

benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık

Заголовок
Razão
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Lizzzz
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
Затверджено casper tavernello - 23 Червня 2010 01:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Травня 2010 14:50

barok
Кількість повідомлень: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese

14 Червня 2010 23:43

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Liz?

23 Червня 2010 02:59

Lizzzz
Кількість повідомлень: 234
Hmmmm....

Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".