Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-브라질 포르투갈어 - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
본문
Emilly12에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık

제목
Razão
번역
브라질 포르투갈어

Lizzzz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 23일 01:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 5월 3일 14:50

barok
게시물 갯수: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese

2010년 6월 14일 23:43

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Liz?

2010년 6월 23일 02:59

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Hmmmm....

Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".