Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Есперанто - I know that what used to be called a blackbox in...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаЕсперанто

Категорія Художня література / Оповідання

Заголовок
I know that what used to be called a blackbox in...
Текст
Публікацію зроблено vmiskell
Мова оригіналу: Англійська

I know that what used to be called a blackbox in ancient aircraft has been activated in me. I'm too low on air, energy, body parts, and blood to be feeling these surges of screaming euphoria.
Пояснення стосовно перекладу
I am writing a novel called Rescuing the Future, in which a voice-recorded message from the distant future is in Esperanto or Ido. My original thought was to use a modified Esperanto, so Ido may work slightly better.

Заголовок
Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo...
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено sudastelaro
Мова, якою перекладати: Есперанто

Mi scias, ke tio, kion oni kutime nomis nigra skatolo en malnova aviadilo ŝaltiĝis en mi. Mankas al mi aero, energio, korpopartoj kaj sango por senti tiujn kulminojn de frapa eŭforio...
Пояснення стосовно перекладу
After my translation, I noticed that you would like to have a translation in Ido. I speak the "classical" Esperanto, so perhaps you could use this, instead. Good luck and greetings from Brazil!
Затверджено zciric - 8 Червня 2009 15:38