Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Турецька - Jeg savner deg veldig mye nÃ¥ mannen min, livet...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаТурецька

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet...
Текст
Публікацію зроблено Aishaly
Мова оригіналу: Норвезька

Jeg savner deg veldig mye nå mannen min, livet mitt er så tomt uten deg

Заголовок
Şimdi seni çok özlüyorum.....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Турецька

Şimdi seni çok özlüyorum kocacığım, sensiz hayatım çok boş.
Затверджено FIGEN KIRCI - 21 Жовтня 2008 21:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Жовтня 2008 20:54

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
hi lenab!
I edited a bit. hope it's not acting on the norwegian meaning.
and just to explane you that we can't use 'kocam' when we talk to him. we can use 'kocacığım' that is the polite form of 'my husbant' (hello, my dear husbant!- merhaba, kocacığım!).

21 Жовтня 2008 20:58

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Thanks a lot!