Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Шведська - du willst sexen mit mir ja

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаШведська

Заголовок
du willst sexen mit mir ja
Текст
Публікацію зроблено SpjonK
Мова оригіналу: Німецька

du willst sexen mit mir ja

Заголовок
Du vill väl ha sex med mig?
Переклад
Шведська

Переклад зроблено pirulito
Мова, якою перекладати: Шведська

Du vill väl ha sex med mig?
Пояснення стосовно перекладу
Du willst Sex mit mir? [=Willst du Sex mit mir haben?] = Vill du ha sex med mig?

Tack lenab! :)
Затверджено pias - 27 Серпня 2008 15:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Серпня 2008 16:23

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Kan inte "ja" på slutet översättas med "eller hur?"

26 Серпня 2008 17:56

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Mmm... Ja, du kanske har rätt! Jag vet inte om detta är en fråga eller ett påståend.

ja, adv. ja, jo, ju, till och med; för all del; ...

26 Серпня 2008 18:06

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Eller, om det är en fråga, kanske det inte behöver översättas. Det kanske är ett litet uppmuntrande tillrop, för att få personen att svara ja.

26 Серпня 2008 20:24

gamine
Кількість повідомлень: 4611
I think it's the opposie : "Vill du ha sex med mig , jo?

26 Серпня 2008 20:29

lenab
Кількість повідомлень: 1084
I talked to a German friend who would put it: Du vill väl ha sex med mig?

26 Серпня 2008 20:56

pias
Кількість повідомлень: 8113
pirulito,
vad tycker du om Lenas förslag?

26 Серпня 2008 22:30

pias
Кількість повідомлень: 8113
I should have cc.

CC: pirulito

26 Серпня 2008 22:55

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ny omröstning nu.

26 Серпня 2008 23:05

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Jag håller med lenab.