Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Албанська-Румунська - bani te fala ty sonit

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаАнглійськаРумунськаІталійська

Заголовок
bani te fala ty sonit
Текст
Публікацію зроблено renate
Мова оригіналу: Албанська

bani te fala ty sonit

Заголовок
Salutări lui Sonit
Переклад
Румунська

Переклад зроблено imogilnitskaya
Мова, якою перекладати: Румунська

Salutări lui Sonit
Затверджено azitrad - 14 Липня 2008 07:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Липня 2008 09:18

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Липня 2008 13:59

imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Липня 2008 14:00

lecocouk
Кількість повідомлень: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Липня 2008 14:49

imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Липня 2008 18:04

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Липня 2008 14:59

imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Липня 2008 15:16

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Липня 2008 15:32

imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Липня 2008 17:24

lecocouk
Кількість повідомлень: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Липня 2008 17:39

Freya
Кількість повідомлень: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Липня 2008 18:00

imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Липня 2008 13:39

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Липня 2008 17:02

imogilnitskaya
Кількість повідомлень: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Липня 2008 16:46

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.