Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Румынский - bani te fala ty sonit

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийАнглийскийРумынскийИтальянский

Статус
bani te fala ty sonit
Tекст
Добавлено renate
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

bani te fala ty sonit

Статус
Salutări lui Sonit
Перевод
Румынский

Перевод сделан imogilnitskaya
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Salutări lui Sonit
Последнее изменение было внесено пользователем azitrad - 14 Июль 2008 07:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Июль 2008 09:18

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 Июль 2008 13:59

imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 Июль 2008 14:00

lecocouk
Кол-во сообщений: 98
salută-l/salut-o pe S

11 Июль 2008 14:49

imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 Июль 2008 18:04

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 Июль 2008 14:59

imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 Июль 2008 15:16

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 Июль 2008 15:32

imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 Июль 2008 17:24

lecocouk
Кол-во сообщений: 98
Salutări lui Soni(t)

11 Июль 2008 17:39

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 Июль 2008 18:00

imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 Июль 2008 13:39

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 Июль 2008 17:02

imogilnitskaya
Кол-во сообщений: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 Июль 2008 16:46

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.