Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Roemeens - bani te fala ty sonit

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesEngelsRoemeensItaliaans

Titel
bani te fala ty sonit
Tekst
Opgestuurd door renate
Uitgangs-taal: Albanees

bani te fala ty sonit

Titel
Salutări lui Sonit
Vertaling
Roemeens

Vertaald door imogilnitskaya
Doel-taal: Roemeens

Salutări lui Sonit
Laatst goedgekeurd of bewerkt door azitrad - 14 juli 2008 07:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 juli 2008 09:18

iepurica
Aantal berichten: 2102
the translation is incorrect, gramatically speaking.

11 juli 2008 13:59

imogilnitskaya
Aantal berichten: 84
ok, can you tell me, what`s wrong, please?

11 juli 2008 14:00

lecocouk
Aantal berichten: 98
salută-l/salut-o pe S

11 juli 2008 14:49

imogilnitskaya
Aantal berichten: 84
I can't say salută-l/salut-o pe Soni, cause I don't know whether that is a man, or a woman, so I used an impersonal form. According to my grammar book it is possible, if it is about unindentified persons. Cojocaru,Romanian grammar.
And my husband speaks Romanian for 35 years, and he says it's ok to use an impersonal form when you don't know who's the thing about.

11 juli 2008 18:04

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Hi,
you can simply say :"Salută-l/salut-o pe Soni" or “Îl/o salut pe Soni” and mention in the comments field you don't know whether is a woman or a man.
The way you put it, it sounds a little bit awkward. I agree with the girls.

What do you say?

edit: Nice to meet you, Tania. Beautiful name.

11 juli 2008 14:59

imogilnitskaya
Aantal berichten: 84
Hi, Mădălina
Well, I'll have to write what you think is correct.
I just have no reason to doubt my husband`s opinion who is a linguist and the book written, I think, also by a linguist...

11 juli 2008 15:16

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
It's up to you.

by the way, can you tell me your name, I can't possible remember your nickname, and all my messages are... well, impersonal.

11 juli 2008 15:32

imogilnitskaya
Aantal berichten: 84
Sunt Tania
I`m waiting for the expert, what she`ll say

11 juli 2008 17:24

lecocouk
Aantal berichten: 98
Salutări lui Soni(t)

11 juli 2008 17:39

Freya
Aantal berichten: 1910
Da, "salută-l pe Soni" sau "salutări lui Soni" sau, mai formal, "transmite-i salutările mele lui Soni"

11 juli 2008 18:00

imogilnitskaya
Aantal berichten: 84
da, asta sună mai bine, îmi place, mersi.
Salutări lui Soni(t)

12 juli 2008 13:39

azitrad
Aantal berichten: 970
Bună, Tania,

Îmi place şi mie ultima variantă, însă nu înţeleg care e rolul acelui (t)....

Mulţumesc tuturor pentru implicare


12 juli 2008 17:02

imogilnitskaya
Aantal berichten: 84
(t) pentru că în albaneza a fost scris Sonit şi în engleza Soni...

13 juli 2008 16:46

iepurica
Aantal berichten: 2102
Acum e corect, îmi pare rău că nu am recţionat mai devreme.