Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Португальська (Бразилія) - Przepraszam wszystkich , że żyje.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаІспанськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Przepraszam wszystkich , że żyje.
Текст
Публікацію зроблено vinci14
Мова оригіналу: Польська

Przepraszam wszystkich , że żyje.
Пояснення стосовно перекладу
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

Заголовок
Desculpem-me todos por eu existir.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Defreeze
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Desculpem-me todos por eu existir.
Затверджено goncin - 21 Травня 2008 21:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Травня 2008 18:33

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Não é melhor "existir"?

20 Травня 2008 19:18

gabigomes
Кількість повідомлень: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

21 Травня 2008 08:35

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

21 Травня 2008 14:22

anderson0035
Кількість повідомлень: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

21 Травня 2008 17:15

Defreeze
Кількість повідомлень: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.