Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Brazil-portugala - Przepraszam wszystkich , że żyje.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaHispanaBrazil-portugala

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Przepraszam wszystkich , że żyje.
Teksto
Submetigx per vinci14
Font-lingvo: Pola

Przepraszam wszystkich , że żyje.
Rimarkoj pri la traduko
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

Titolo
Desculpem-me todos por eu existir.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Defreeze
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Desculpem-me todos por eu existir.
Laste validigita aŭ redaktita de goncin - 21 Majo 2008 21:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Majo 2008 18:33

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Não é melhor "existir"?

20 Majo 2008 19:18

gabigomes
Nombro da afiŝoj: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

21 Majo 2008 08:35

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

21 Majo 2008 14:22

anderson0035
Nombro da afiŝoj: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

21 Majo 2008 17:15

Defreeze
Nombro da afiŝoj: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.