Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Portuguais brésilien - Przepraszam wszystkich , że żyje.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisAnglaisEspagnolPortuguais brésilien

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Przepraszam wszystkich , że żyje.
Texte
Proposé par vinci14
Langue de départ: Polonais

Przepraszam wszystkich , że żyje.
Commentaires pour la traduction
Jak wyzej . Prosze tylko o przetlumaczenie na jezyk

Titre
Desculpem-me todos por eu existir.
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Defreeze
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Desculpem-me todos por eu existir.
Dernière édition ou validation par goncin - 21 Mai 2008 21:36





Derniers messages

Auteur
Message

20 Mai 2008 18:33

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Não é melhor "existir"?

20 Mai 2008 19:18

gabigomes
Nombre de messages: 4
Eu me desculpo com todos por existir.

21 Mai 2008 08:35

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
"Desculpem-me pela minha existência"

21 Mai 2008 14:22

anderson0035
Nombre de messages: 3
Penso que a tradução ao pé da letra seria:

Eu peço desculpas a todos por existir.

21 Mai 2008 17:15

Defreeze
Nombre de messages: 3
Uma coisa é dizer que seria melhor "existir" ao invés de "viver". Outra é dizer que ao pé da letra seria:

"Eu peço desculpas a todos por existir"

Zyc no literal nunca seria existir.