Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Данська - Hi teddy. How are things going over there, we...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаДанська

Категорія Лист / Email - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hi teddy. How are things going over there, we...
Текст
Публікацію зроблено dennisp
Мова оригіналу: Англійська

Hi teddy.
How are things going over there, we are all good here. we are thinking of seting a time to go on line to talk on skype, this weekend. we will ring you or rene and set a time. Hear for you soon.

Заголовок
Hej Teddy. Hvordan går det derovre, vi
Переклад
Данська

Переклад зроблено gamine
Мова, якою перекладати: Данська

Hej Teddy. Hvordan går det derovre, vi har det alle godt her. Vi overvejer at aftale et tidspunkt, så vi kan tale sammen på Skype denne weekend.
Vi skal ringe til dig eller René og blive enige om hvornår.

Vi snakkes ved snart.
Пояснення стосовно перекладу
Jeg ved ikke rigtigt hvordan jeg skal oversætte :"Hear for you soon". Kan det være :
" Hear from you soon "???
Затверджено Anita_Luciano - 7 Травня 2008 19:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Травня 2008 02:55

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Vi overvejer at aftale et tidspunkt, hvor vi kan tale sammen på Skype i denne weekend.
Vi ringer til dig eller René for at blive enige om hvornår.

----

Jeg vil desuden umiddelbart gætte på at det er meningen, at der skal stå noget alá "vi snakkes ved snart!" (altså som oversættelse af "hear for you soon" - som ikke giver nogen mening overhovedet)

7 Травня 2008 15:15

gamine
Кількість повідомлень: 4611
hej igen Anita. Jeg havde overvejet at bruge ordet "overvejet" (smil) og det ser ud til at jeg skal bruge de ord der bare lige kommer til mig og ikke tænke for meget . Så tror jeg at jeg ville klare det bedre. Kys for din hjælp. Jeg retter.