Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-دانمارکی - Hi teddy. How are things going over there, we...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیدانمارکی

طبقه نامه / ایمیل - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hi teddy. How are things going over there, we...
متن
dennisp پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Hi teddy.
How are things going over there, we are all good here. we are thinking of seting a time to go on line to talk on skype, this weekend. we will ring you or rene and set a time. Hear for you soon.

عنوان
Hej Teddy. Hvordan går det derovre, vi
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Hej Teddy. Hvordan går det derovre, vi har det alle godt her. Vi overvejer at aftale et tidspunkt, så vi kan tale sammen på Skype denne weekend.
Vi skal ringe til dig eller René og blive enige om hvornår.

Vi snakkes ved snart.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Jeg ved ikke rigtigt hvordan jeg skal oversætte :"Hear for you soon". Kan det være :
" Hear from you soon "???
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 7 می 2008 19:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 می 2008 02:55

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Vi overvejer at aftale et tidspunkt, hvor vi kan tale sammen på Skype i denne weekend.
Vi ringer til dig eller René for at blive enige om hvornår.

----

Jeg vil desuden umiddelbart gætte på at det er meningen, at der skal stå noget alá "vi snakkes ved snart!" (altså som oversættelse af "hear for you soon" - som ikke giver nogen mening overhovedet)

7 می 2008 15:15

gamine
تعداد پیامها: 4611
hej igen Anita. Jeg havde overvejet at bruge ordet "overvejet" (smil) og det ser ud til at jeg skal bruge de ord der bare lige kommer til mig og ikke tænke for meget . Så tror jeg at jeg ville klare det bedre. Kys for din hjælp. Jeg retter.