Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - ciężkÄ… ma teraz sytuacjÄ™ jego tato bardzo chory...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory...
Текст
Публікацію зроблено astra
Мова оригіналу: Польська

ciężką ma teraz sytuację jego tato bardzo chory idzie to bardzo szybko ku końcowi a jak

Заголовок
He has a difficult situation now. His father is very ill...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено karolinuha
Мова, якою перекладати: Англійська

He has a difficult situation right now. His father is very ill. It's reaching the end rapidly. And how...
Затверджено dramati - 30 Січня 2008 11:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Січня 2008 08:18

Olesniczanin
Кількість повідомлень: 73
Hi!

I think it's not bad. Anyway, I would write "and if" instead of "and how". The meaning of it is obviously unclear because the ending of this sentence is missing but I think that "and if" is more possible. Still, I think this translation by all means can be accepted.

Oleśniczanin